DSCOURS ED BARBAZECCH

Zirudela del 1998

Baundé a vuet’r, amighi e amigh
ch’a port saimpar tót quant migh
ind’al cor anc stand luntan
da la mi chera Bazan.
Mo anch quast’an a saun turnà
a paser’v in mez al cà
parchè al posa esar pió bel
al nostar nov Caranvel:
a saun chè caun la mi mrausa
- sé… a vliva dir… la mi spausa -
e chè av dagh al mi salut.
Po’ ‘sa faghia? Dvaintia mut?
Sì, perché un dì mi hanno detto:
“Non parlare più dialetto,
che non lo sa più, la gente!”
E io ho detto: “Veramente?
Non c’è più chi lo capisce?
Questa cosa m’intristisce:
Beninteso, non per me,
che problemi non ce n’è,
padroneggio l’italiano
come e più di ogni cristiano,
ed in quanto a metri e versi
li compongo lindi e tersi
(e se problemi ne ho avuto
sempre fu pel contenuto).
Per la gente mi dispiace
che non sia quasi capace
di parlar la lingua nostra,
quella che a noi tutti mostra
che cos’è la nostra storia
e conserva la memoria
e l’orgoglio di chi vive
del Samoggia sulle rive.”
“Barbazèch, mio caro amico,
mi dispiace ciò che dico:
ma il dialetto, bello e puro,
non è lingua del futuro:
oggigiorno ci s’impone
altra comunicazione.

Sai cosa dice il progresso:
‘Mi dispiace, ma è lo stesso’.
Ed il medio bazzanese
tra un po’ parla solo inglese!”

Ma è così che vi rispondo:
io ho girato tutto il mondo
alla caccia dei baiocchi
che or vi mostro sotto gli occhi,
e – anche senza far dei nomi –
ho imparato mille idiomi,
ed era cosa a cui ambivo:
ma il dialetto mio nativo
non per questo non l’ho amato,
e mai l’ho dimenticato,
e ad ogni anno che è trascorso
vengo a farvi il mio discorso.

E così io – padre e figlio
di Bazzano – vi consiglio:
per parlar col mondo intero,
ve lo dico per davvero,
imparate mille lingue,
che il cervello è molto pingue,
è una donna previdente
che non butta mai via niente
e non muore di fatica!
Ma vi resti sempre amica
questa lingua di paese,
il dialetto bazzanese
che ci lascia sempre in bocca
gusto di Piazza e di Rocca,
che risuona come i passi
tra Rivellino e Grattasassi,
come schizzi della pioggia
o dell’acqua del Samoggia:
lè a mez tra vulgher e fein,
taià cumpagn a un baun vein:
bolognese quanto basta,
con quel tanto che non guasta
ed mudnais e ‘d muntaner,
ch’l’è ‘na blàza da asculer!
E chi viene da lontano
anche se gli suona strano,
quand al zira par la streda
ch’a prova a der ‘na biaseda
in dialàt – naturalmaint
ai vrà un poch a tor l’azaint:
ma potrà dire alla fine,
pur se vien d’oltreconfine,
che col calzaider dal pàz
l’ha bvó l’aqua dal Castlàz!
Ma ora il tempo mio si estingue,
e così vi do il bilingue
mio augurio per quest’anno:
che restiate senza danno
e lontani da ogni male
da qui all’altro Carnevale,
ch’a psì ster luntan dal mel
fein a st’etar Caranvel!

 

Barbazèch dla Cà di Zoca

 

Mercoledì
8 Settembre 2010

Natività B.V. MARIA

Lettura quotidiana:

Bazzano

Rocca di Bazzano

 

PARROCCHIA DI SANTO STEFANO

Diocesi di Bologna